FMC : obligation légale ou engagement moral ? (Fr-Ar-En-Es-Ru)

Fr | Ar | En | Es | Ru

Quand on sait qu'un élève qui copie est un futur mauvais cadre, que dire d'un élève qui copie les fautes d'autrui ?

Faute d'imagination, que dire de tout un système qui délaisse ses richesses locales pour importer des schémas conçus ailleurs pour une population d'ailleurs dans un environnement où rien ne correspond à ce qu'il y a ici ? On copie, parce que ça marche là-bas, mais quand on veut coller ici, ça ne colle pas.

Il en est ainsi de la formation continue des médecins. On veut leur coller une certification à points. Copier c'est bien, encore faut-il coller bien.

Quelle formation pour les médecins marocains ? Certainement pas une formation adoptée, mais plutôt une formation adaptée : adaptée au contexte marocain, à la culture des marocains et à leurs moyens.

Et si la santé est l'affaire de chacun, chacun doit se pencher sur les moyens à mettre en oeuvre pour réussir ce grand pari. Ce n'est même pas un défi, c'est basique. Et je parie que si les leaders se donnent la main pour coordonner les soins avec leur peu de moyens, la médecine marocaine retrouverait ses lettres de noblesse et la médecine générale sa richesse.

Pour le bien-être de tout un chacun.


التكوين الطبي المستمر : واجب قانوني أم التزام اخلاقي؟

إذا كان  التلميذ الذي  يغش في الامتحان، سيصبح إطارا فاشلا مستقبلا، فماذا نقول عن من يستنسخ أخطاء الغير؟ ماذا سنقول عن نظام تعليمي تكويني يتخلى عن مؤهلاته المحلية، و مقدراته الوطنية، ليستجلب مقررات و انظمة تكوينية معدة في بيئة مختلفة،و لعقليات متباينة، فقط لأنها حققت نتائج إيجابية في وسطها، و إغفال النسبة الكبيرة لفشلها في وسطنا.

هكذا هو التكوين المستمر للأطباء في بلادنا. نريد أن نستنسخ لهم تكوينا ناجحا مستوردا، و نغفل عن دراسة إمكانية نجاعته و نجاحه في بيئتنا، التي لها خصوصياتها و أولوياتها.

فأي تكوين طبي فعال نريده؟ إنه التكوين المنضبط لنمط حياتنا، و بيئتنا و ثقافتنا، و يتماشى مع مواردنا البشرية و الفكرية و الاقتصادية. إنه التكوين الذي يستجيب لاحتياجاتنا الخاصة بنا، و يقوم به اطرنا المحلية التي تعلم جيدا كيف تتعامل مع أفراد مجتمعنا.

وإذا كانت الصحة مسؤولية كل فرد، فإن كل واحد منا وجب عليه توفير الوسائل اللازمة لإنجاح رهان التكوين الطبي المستمر، الذي هو اساس التقدم الصحي في بلادنا.

و إني أراهن، على أنه إذا اتفق الحكماء على تنظيم مسلك العلاجات المقدمة، بالرغم من قلة الموارد البشرية، و بالإمكانات المتاحة، فإن الطب المغربي، ومن خلاله، الطب العام، سيستعيد مجده، و يحظى بمكانة مشرفة بين الأنظمة الطبية العالمية.

و هذا كله من أجل رفاهية  المجتمع و الفرد على حد سواء.

الدكتورة هدى بلغول
الطب العام بالقطاع الخاص - طنجة


FMC: legal obligation or moral commitment?

When we know that a student who copies is a future bad frame, what to say about a student who copies the faults of others?

For lack of imagination, what about a whole system that abandons its local wealth to import schemes designed elsewhere for a population elsewhere in an environment where nothing corresponds to what is here? We copy, because it works there, but when we want to paste here, it does not stick.
This is the case with continuing education for doctors. We want to stick them a certification points. Copy is good, still must stick well. What training for Moroccan doctors? Certainly not a training adopted, but rather an adapted training: adapted to the Moroccan context, the culture of the Moroccans and their means.

And if health is everyone's business, everyone must look into the means to implement this great bet. It's not even a challenge, it's basic. And I bet that if the leaders join hands to coordinate care with their limited resources, Moroccan medicine would regain its credentials and general medicine its wealth.

For the well-being of everyone.

Translate by doctor of English Literature 
PA Yasmine Haddad Belghoul


FMC:¿Obligacion legal o compromiso moral?

Cuando sabemos que un estudiante que copia va a ser un futuro ejecutivo malo.

¿Que vamos a decir sobre un estudiante que copia las faltas de los demás?

Falta d imaginación ¿que decir de todo un sistema que abandona sus riquezas locales para importar esquemas diseñadas allá para una población en un ambiente donde nada corresponde a lo que es aquí?
Copiamos porque funciona allí, pero cuando lo pasamos aqui no funciona, este es el caso de la formación  continuada para médicos. Queremos darles una certificación a punto.copiar esta bien pero hay que saber pegar.

¿Cuál sería la formación adecuada para médicos marroquíes?

Casualmente no es una formación adoptada, pero más bien una formación  adaptada a los contextos marroquíes, a la cultura marroquíe y sus posibilidades, si la salud es la importancia de todos,todo el mundo tiene que colaborar para hacer funcionar esta gran apuesta,no es nisiquiera  un reto, es básico y apuesto que si los jefes ayudan a coordinar y a cuidar con sus recursos limitados, la medicina marroquíe volverá a tener  sus letras de nobleza y la medicina general su riqueza.

Para el bienestar de todos

Dra Hasnae Assoud
Médico General privado en Tánger


Когда мы знаем, что студент, который копирует, - это плохая будущая структура, что сказать о студенте, который копирует ошибки других?

Из-за нехватки воображения, как насчет целой системы, которая отказывается от своего местного богатства, чтобы импортировать схемы, разработанные в другом месте для населения в другом месте в среде, где ничто не соответствует тому, что я здесь

Мы копируем, потому что он работает там, но когда мы хотим вставить сюда, он не прилипает.

Это касается продолжения обучения врачей. Мы хотим прикрепить к ним сертификационные баллы. Копия хорошая, все равно должна хорошо держаться.

Это касается продолжения обучения врачей. Мы хотим прикрепить к ним сертификационные баллы. Копия хорошая, все равно должна хорошо держаться.

И если здоровье - это дело каждого, каждый должен искать средства для реализации этой великой ставки. Это даже не вызов, это просто. И я держу пари, что если лидеры возьмутся за руки, чтобы координировать заботу со своими ограниченными ресурсами, марокканская медицина восстановит свои полномочия, а общая медицина - свое богатство.

Для благополучия всех.

Traduit par :
Dr tarik Aliouhamou
Docteur en pharmacie